With support from a funding partner, the KU Work Group for Community Health and Development (KU Work Group) will expand access to the Community Tool Box through language translation into Spanish. We are set to receive more than $60,000 in August from the Robert Wood Johnson Foundation to finish the translation of the Community Tool Box that originally started in 2000 by KU Work Group volunteers.
Because of the demand for materials in Spanish, we have begun translation to Spanish with the help of partners and volunteers, including university-based partners and community-based organizations in the United States, Mexico, Venezuela, Peru, and Costa Rica, and an institutional collaboration with the Pan American Health Organization. Currently, the Spanish translation of the CTB is roughly 33 percent complete (see http://ctb.ku.edu/es/). However, over 200 of the 300 CTB sections remain untranslated. With the grant funding provided by the Robert Wood Johnson Foundation to facilitate this project, and with contributions from new and existing volunteers, we plan to finish the translation of the approximately 4,685 Community Tool Box pages remaining by the summer of 2009. We will thus be able to greatly increase the availability of these capacity-building materials among Spanish-speaking populations.
“One of the strategic goals of the KU Work Group is to translate and adapt the Community Tool Box into the main languages, including Spanish, Portuguese, and Arabic, with the aim of making the CTB common well across the world. In addition to this, translating the CTB into Spanish is an immediate goal for us because the KU Work Group is also a WHO/PAHO Collaborating Centre, and those supranational institutions want the contents of the CTB to be widely available in the Americas, where a substantial part of the population speaks Spanish,” said Cesáreo Fernández, Post-Doctoral Researcher for the KU Work Group.
This project will begin in August and will take approximately 12 months to complete, making all CTB sections available in Spanish by the end of next summer. The grant money will provide the resources necessary to hire staff to coordinate the efforts of volunteer translators and to review and publish translated materials, as well as to provide modest stipends for volunteer translators. A number of individuals including WHO Centre Fellows and WHO Centre Collaborators have contributed to the already translated and culturally adapted pages of the Community Tool Box. If you are interested in sharing Spanish translations of Tool Box materials with us, please email us at toolbox@ku.edu.
With the assistance of funding partners, The Community Tool Box (CTB) was initially developed in 1995. With more than 300,000 unique users in 2007, the CTB has become a national and global resource for building capacity to promote community health and development. The CTB is an Internet-based resource that contains over 7,000 pages of practical information for promoting community health and development. The CTB is one of the world's largest resources for free information on essential skills for building healthy communities. The CTB is used to build capacity in a variety of core competencies such as community assessment, leadership, evaluation, and sustainability. With over 1.1 million user sessions a year, it is widely recognized as an invaluable resource for both professionals and grassroots groups engaged in the work of community health and development. The goal of this Spanish translation project is to enhance accessibility to a capacity-building resource that is culturally and linguistically adapted for community health and development efforts among Spanish-speaking populations.
“The users and promoters of the Community Tool Box are very diverse and the vast majority of them consider the CTB as one of the most helpful resources around the world on community health and development because of its friendly use, comprehensiveness, and usefulness to guide and support community work across a wide variety of issues and goals,” said Fernández.
Artículo en Español:
La Caja de Herramientas Comunitarias recibe 60.000 dólares de financiamiento para su traducción
Con el apoyo de un socio patrocinador, el Grupo de Trabajo para la Salud y el Desarrollo Comunitario de la Universidad de Kansas (KU Work Group) podrá expandir el acceso de la Caja de Herramientas Comunitarias a través de la traducción al español. Estamos listos para recibir más de $60,000 en agosto, por parte de la Fundación Robert Wood Johnson, para finalizar la traducción de la Caja de Herramientas Comunitarias que originalmente inició en el año 2000 por parte de un grupo de voluntarios del Grupo de Trabajo de la Universidad de Kansas.
Debido a la demanda de materiales en español, hemos iniciado la traducción con la ayuda de socios y voluntarios, incluyendo socios en universidades y organizaciones comunitarias en los Estados Unidos, México, Venezuela, Perú, Costa Rica y Puerto Rico, y con la colaboración institucional de la Organización Panamericana de la Salud. Actualmente, la traducción al español se ha completado en aproximadamente el 33% (vea http://ctb.ku.edu/es/). Sin embargo, más de 200 de las 300 secciones de la Caja de Herramientas se encuentran sin traducir. Con el apoyo de financiamiento por parte de la fundación Robert Wood Johnson para facilitar este proyecto y con las contribuciones de voluntarios nuevos y existentes, planeamos finalizar la traducción de las aproximadamente 4,685 páginas de la Caja de Herramientas restantes para julio del 2009. Seremos en ese momento capaces de aumentar enormemente la disponibilidad de estos materiales para la construcción de capacidades entre las poblaciones hispanohablantes.
“Una de las metas estratégicas del Grupo de Trabajo de la Universidad de Kansas es la traducción y adaptación de la Caja de Herramientas en más lenguajes, incluyendo español, portugués y árabe, con el objetivo de hacer la CHC sea reconocida alrededor del mundo. Además de esto, traducir la Caja de Herramientas al español es una meta inmediata para nosotros porque el Grupo de Trabajo es también un Centro de Colaboración de la OMS/OPS y estas instituciones supranacionales desean que los contenidos de la Caja de Herramientas estén disponibles en las Américas, donde una considerable parte de la población habla español,” indica Cesáreo Fernández, Investigador Post-Doctoral del Grupo de Trabajo de la Universidad de Kansas.
Este proyecto iniciará en agosto y tomará aproximadamente 12 meses el completarlo, haciendo que todas las secciones de la CHC estén disponibles en español para finales de julio del próximo año. El dinero de financiamiento brindará los recursos necesarios para contratar personal para coordinar los esfuerzos de traductores voluntarios y para la revisión y publicación de los materiales traducidos, así como para brindar un modesto estipendio para los traductores voluntarios. Un número de personas incluyendo Compañeros del Centro OMS y Colaboradores del Centro OMS han contribuido a la traducción y adaptación cultural de las secciones de la CHC que se encuentran disponibles. Si usted se encuentra interesado(a) en compartir traducciones al español de materiales de la Caja de Herramientas con nosotros, por favor envíenos un correo electrónico a toolbox@ku.edu.
Con la asistencia de socios patrocinadores, la Caja de Herramientas Comunitarias (CHC) fue inicialmente desarrollada en 1995. Con más de 300,000 usuarios únicos en el 2007, la Caja de Herramientas Comunitarias se ha convertido en una fuente nacional y global para la construcción de capacidades para promover la salud y el desarrollo comunitario. La CHC es un recurso en Internet que contiene más de 7,000 páginas de información práctica para promover la salud y el desarrollo comunitario. La Caja de Herramientas es uno de los recursos más grandes en el mundo para la información gratuita en habilidades básicas para la construcción de comunidades sanas. La CHC es utilizada para construir capacidades en una variedad de competencias básicas como evaluación comunitaria, liderazgo, evaluación y sostenibilidad. Con más de 1.1 millones de sesiones por usuario por año, es ampliamente reconocida como una fuente invaluable tanto para profesionales como grupos base comprometidos en el trabajo para la salud y el desarrollo comunitario. La meta del proyecto de la traducción al español es aumentar la accesibilidad a un recurso para la construcción de capacidades que sea cultural y lingüísticamente adaptado para aquellos esfuerzos de salud y desarrollo comunitario en poblaciones hispanohablantes.
“Los usuarios y promotores de la Caja de Herramientas Comunitarias son muy diversos y una inmensa mayoría de ellos considera la Caja de Herramientas como uno de los recursos en salud y desarrollo comunitario más útiles en el mundo, esto dado su agradable uso, amplitud y utilidad para guiar y apoyar el trabajo comunitario entre una gran variedad de temas y metas,” agregó Fernández.